23.03.2010

Kjekt å vite om Filippinene

Dette var en av overskriftene i heftet som vi fikk på Asiakonferansen forrige uke. Og noen av punktene som nevntes der syntes jeg var så slående at jeg jammen meg kopierer de og lager et aldri så lite blogginnlegg av det:

  • Mat er viktig for filippinerne. De elsker å spise, mye og ofte. All mat deles. Blant høydepunktene er Balut (kokt egg med halvutviklet andunge inni. Bra for potensen), Dinguan (svin i blod) og bagoong (salt rekepasta). Nam!! Ris er den viktigste ingrediensen i et hvert måltid. Er det ikke ris til, er det per definisjon ikke et skikkelig måltid, og kalles bare "snacks".
  • Trafikken er det store samtaleemnet i Manila. Hvis man er seint ute (som man som regel er), er det bare å skylde på trafikken. Da får man full forståelse med en gang.
  • Tid er relativt. "Filipino time" er ca en time for sent. Å være på tida kalles "American time". Er du før tida, skjønner alle at du er norsk...
  • På filippinsk finnes ikke kjønn i språket, så filippinerne er ofte litt forvirra når de skal si han eller hun på engelsk. Det går litt om hverandre, så menn kan ofte omtales som "she" og damer som "he", mens det i neste setning kan bli motsatt igjen. En helt uproblematisk setning for en filippiner kan være: "John tried to call her sister, but he was not at home, so he left a message".
  • Den lite rigide holdningen til kjønn gir seg også uttrykk ellers i kulturen, hvor det er relativt stor forekomst av "kjønnsfleksible" mennesker.
  • Filippinerne er veldig høflige, spesielt mot utlendinger. Alle utlendinger tiltales som Sir eller Ma`am (evt begge deler).
  • Mobil er uunværlig på Filippinene. Teksting er den store folkesykdommen og Manila regnes som verdens SMS-hovedstad

Lynkurs i filippinsk kommunikasjon
  • "Oh, you`ve gained weight!" Betyr: "Lenge siden sist! Hvordan har du det? Fint å se deg igjen!"
  • "For me, I think that perhaps..." Betyr: "Det er et ufravikelig faktm at..." Filippinerne er verdensmestere i indirekte kommunikasjon. Siden de ikke kan si noe rett ut, prøver de heller å få sagt ting gjennom å hinte om det, spøke med det, gjøre det om til et forslag, eller få noen andre til å si det for seg. De synes nordmenn er pinlig direkte, men sier selvfølgelig ikke dette rett ut..!
  • "Let`s eat!" Kan bety: "Jeg skal spise nå (evt jeg spiser nå), og det ville være uhøflig av meg å ikke invitere deg til å spise sammen med meg, så derfor spør jeg deg om å dele maten med meg. Men jeg mener det egentlig ikke. Særlig siden du er utlending, og det vil bety at jeg må snakke engelsk hee måltidet, og det synes jeg er noe skikkelig pes. Så det jeg egentlig prøver å si er: "Vær så snill, gå og spis med noen andre!"

1 hilsener:

Lisbeth sa...

Hahahaha....rare folk:) Lurer på om du har tatt til deg noen av disse vanene når du kommer tilbake:)

Legg inn en kommentar

 
;